Доступность товаров и услуг по всему миру создает для покупателя благоприятную конкурентную среду, однако часто оказывается, что сопроводительные документы или инструкции даны на английском языке. Перевод технических текстов с английского на русский требует специфической подготовки и компетенции. Какая-нибудь мелкая деталь, незначительный нюанс, могут послужить решением за или против при выборе. И ошибка в принятом решении часто оказывается непоправимой либо влекущей дополнительные потери финансов и времени. Профессиональное сопровождение перевода даст гарантию избежать неприятностей.
Комплекс услуг включает в себя:
Письменный перевод
- Редактирование
- Верстка
- Глоссарий технических терминов
- Дупликация чертежей, схем графиков и таблиц с пояснениями
- Нотариальное заверение
- Адаптивная локализация
Письменный перевод подразделяется на три категории — базовую, стандартную и оптимальную, отличающиеся глубиной и сложностью перерабатываемого материала и необходимостью привлечения узкопрофильных специалистов.
Устный перевод
- Синхронный
- Последовательный
- Закадровый
Обеспечивает поддержку деловых встреч, переговоров и консультаций с техническими специалистами
Все, что касается деталей понимания устройства или локализации технических средств, технологических процессов, программного обеспечения и т.д., обеспечат специализированные уполномоченные организации, профессионально осуществляющие технический перевод.